會造成的影響
網站內容如果中英文混合在一起,可能會對SEO產生負面影響,主要影響如下:
- 搜尋引擎難以確定語言
– Google 會嘗試判斷頁面的主要語言,以便在適當的語言市場中排名。如果一個頁面同時包含大量的中英文,搜尋引擎可能無法準確識別其主要語言,導致搜尋排名下降。 - 用戶體驗不佳
– 目標使用者可能不希望看到混合語言的內容。例如,中文使用者可能不希望閱讀大量的英文內容,而英文使用者可能不理解中文內容,這可能會導致較高的跳出率(Bounce Rate),影響SEO表現。 - 影響關鍵字排名
– 由於搜尋引擎無法確定頁面主要語言,這可能會影響關鍵字排名。例如,如果頁面同時使用 “POS 系統” 和 “POS system”,Google 可能無法確定該頁面應該主要排名在中文市場還是英文市場。 - Hreflang 標記無法正常運作
– 如果網站計劃針對不同地區的使用者進行語言優化(例如 zh-TW、en-US),但內容是混合語言,則 `hreflang` 標記可能無法發揮最佳效果,影響國際SEO表現。 - 影響內部連結與結構
– 如果不同語言的內容沒有清楚的分類(如不同的 URL 結構 `/zh/` 和 `/en/`),Google 可能會認為網站結構混亂,導致搜尋權重分散。
—
建議的解決方案
✅ 分開語言版本
建立不同的 URL,讓每種語言的內容分開,例如:
- `example.com/zh/`(繁體中文)
- `example.com/en/`(英文)
- 這樣可以讓 Google 清楚識別不同語言的內容。
✅ 使用 `hreflang` 標記
如果有多語系網站,可以使用 `<link rel=”alternate” hreflang=”zh-TW” href=”example.com/zh/”>` 來幫助 Google 確定不同語言的對應頁面。
✅ 避免在同一頁面混合語言
如果一定要提供雙語內容,可以考慮:
- 主要語言優先,次要語言縮小字體或折疊顯示**(例如按鈕點擊後顯示翻譯)
- 提供語言切換按鈕**,讓用戶選擇他們需要的語言。
✅ 確保 meta 標記的語言正確
在 `<html>` 標籤中加上 `lang` 屬性,例如:
- <html lang=”zh-TW”>
- 這樣可以幫助搜尋引擎更準確地理解網站的主要語言。
—
什麼情況下可以使用雙語內容?
如果你的網站是 **針對雙語受眾(例如台灣的科技產業)**,那麼可以考慮:
- 標題或副標題雙語顯示**(例如:「POS 系統 (POS System)」)
- 正文只用一種主要語言**,然後提供「英文版 / 中文版」按鈕切換
- FAQ 或技術文件可以有雙語對照表格**,但不要混在普通內容中
—
總結
如果網站的主要語言市場是 **中文** 或 **英文**,建議將兩種語言內容 **分開不同的頁面**,這樣能提高SEO效果。如果真的要雙語顯示,也要確保主要語言清晰,不要讓Google誤判。